法國(guó)偉大的批判現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)家福樓拜的代表作。美麗的女主人公艾瑪對(duì)浪漫的愛情和新鮮刺激的生活充滿向往,婚后,因不甘與平庸無(wú)趣的丈夫過(guò)平淡無(wú)味的生活,兩次發(fā)生婚外情,后均遭情人拋棄;又因消費(fèi)過(guò)度,陷入高利貸的泥沼,最終服食砒霜而死。小說(shuō)中,福樓拜以冷靜客觀的筆觸,對(duì)平庸的日常生活進(jìn)行精雕細(xì)琢,并突破文學(xué)傳統(tǒng),采用“限制敘事”的方式,引領(lǐng)了小說(shuō)敘事方式的變革。
李青崖(1886-1969),名允,字戊如,號(hào)青崖,湖南湘陰人,出生于書香門第,仕宦之家。其祖父李輔燿,官浙江候補(bǔ)道,被稱為“清末修塘第一人”,他思想開明,將李青崖送入震旦學(xué)院攻讀法語(yǔ)。
1907年,李青崖考取官費(fèi),赴比利時(shí)列日大學(xué)理學(xué)院攻讀采礦專業(yè)。留學(xué)期間,他對(duì)法國(guó)文學(xué)產(chǎn)生濃厚興趣,同時(shí)選修文學(xué)課程。1912年學(xué)成歸國(guó)后,先后在多所高校任教;為支持進(jìn)步學(xué)生留法,曾在自家開辦預(yù)備班,教授蔡和森、蔡暢、向警予等人學(xué)習(xí)法語(yǔ)。
1921年,李青崖加入文學(xué)研究會(huì),投入五四新文化運(yùn)動(dòng),又在長(zhǎng)沙組織湖光文學(xué)社。從此開始譯介法國(guó)文學(xué)作品,并一生致力于這項(xiàng)事業(yè)。
李青崖堪稱我國(guó)從法語(yǔ)原文翻譯法國(guó)小說(shuō)的第一人,對(duì)莫泊桑小說(shuō)的翻譯用功尤深,以二十余年心力,獨(dú)自譯出莫泊桑的所有作品。其他主要譯著還有《包法利夫人》《饕餮的巴黎》《三個(gè)火槍手》《波納爾之罪》等,為中國(guó)文壇與文學(xué)事業(yè)做出了積極貢獻(xiàn)。